очепятка "керон тревис" правильно "карен тревисс"...
очепятка "керон тревис" правильно "карен тревисс"...
Исчу смысл жизни-найду перепрячу, без него жить легче!
Оба варианта перевода верны.
Но исправил, так как нашел вот это
Спасибо за поправку.
Беда тех, кто пишет быстро, в том, что они не могут писать кратко. /Вальтер Скотт/
Ну я вообще по инету исчу какое именно имя автора фигуриеут.
1) Так ну а вот это я аж прямо не уважение...
http://www.mds-club.ru/cgi-bin/index...rtby=0&search=
ПаУло Коэльо.... пишется через "у", дома книжка стоит, в инете имя именно так фигурирует. Так что исправляйте
2) "Пол МакОули" вместо "Пол МакАули"... проверено....................
3) "Роберт Абернети" вместо "Ричард Абернети" долго искал но всё же нашёл в купе с рассказом
Тока "Паоло Бачигалупи" не трогайте имя хоть и похожее но пишется именно так.
Последний раз редактировалось FARGOT; 03.03.2008 в 21:30. Причина: уточнение/ проверено через интернет
Исчу смысл жизни-найду перепрячу, без него жить легче!
вот нашёл в каталоге рассказик:
автор: аркадий гайдар
название: мальчиш кебальчиш
дата выхода в эфир: 02.05.1997
первый в эфире
радиостанция: станция
в самом каталоге ссылки нету, у кого нить в коллекции вообще это есть?
Исчу смысл жизни-найду перепрячу, без него жить легче!
Записи этой нет.
Мент Акбардин
в смысле вообще не существовало или нету в коллекциях?
кс! вот ещё гляньте
автор: александра давнд-нэль
название: погоня за учителем
название: чудесное обжорство
автор: виктор пелевин
название: жанр фэнтези
автор: герберт аллан джайлс
название: отрицающий чудеса
в каталоге ссылок на них нету...
кстати не давнд (а давид- нэль) если влад так сказал, то он видать ошибся, всё равно же он со сборника читал а там именно так написано)
Последний раз редактировалось FARGOT; 17.03.2008 в 13:47.
Исчу смысл жизни-найду перепрячу, без него жить легче!
Социальные закладки